-
Jeremiah 51
- 1 耶和華曰、我必起肅殺之風、以擊巴比倫、及立加米居民、
- 2 遣外邦人往巴比倫以簸之、空虛其境、其遘難之日、敵必環而攻之、
- 3 射者當挽厥弓、射彼之挽弓者、及擐甲而立者、勿顧惜其少者、必盡滅其軍旅、
- 4 彼必見戮、仆於迦勒底地、被刺仆於其衢、
- 5 以色列與猶大、雖逆以色列之聖者、罪盈四境、萬軍之耶和華、彼之上帝、仍未棄之、
- 6 當自巴比倫逃出、各救己生、毋因其罪而見絕、斯乃耶和華復仇之期、必報之也、
- 7 巴比倫曾爲金杯、在耶和華手、用使天下沈醉、列邦飲其酒、因之而狂、
- 8 巴比倫倏爾傾覆毀滅、當爲之號咷、取乳香以醫其痛、庶可得愈、
- 9 我儕欲醫巴比倫而不得、可去之、各歸故土、其禍滔天、上達穹蒼、
- 10 耶和華旣彰我義、其來、在錫安宣我上帝耶和華之作爲、
- 11 礪乃矢、執乃盾、耶和華感瑪代諸王之心、以其定志滅巴比倫、斯乃耶和華復仇、爲其殿宇復仇也、
- 12 樹幟以攻巴比倫城垣、堅戍守、立斥候、設伏防禦、蓋耶和華爲巴比倫居民所言者、旣定之、亦成之矣、
- 13 居於諸水之濱、富有貨財者歟、爾之末期已屆、貪婪之量已盈、
- 14 萬軍之耶和華指己而誓曰、我必使敵若蝗、充牣爾中、彼必向爾號呼、○
- 15 耶和華以其能力創造大地、以其智慧奠定寰宇、以其明哲展布諸天、
- 16 彼發厥聲、則穹蒼之水鳴動、地極之雲上騰、電隨雨作、風自庫出、
- 17 人皆冥頑無知、金匠因其雕像而羞慚、所鑄之像、乃爲虛僞、內無氣息、
- 18 悉屬虛無、惑人之工、譴責之際、俱必滅亡、
- 19 雅各之業非若是、彼造萬物、以色列爲其嗣業之族、萬軍之耶和華、乃其名也、○
- 20 爾爲我戰鬬之椎及器械、我必用爾碎諸國、毀列邦、
- 21 用爾碎馬與乘之者、
- 22 用爾碎車與駕之者、用爾碎男女老幼、用爾碎少者處女、
- 23 用爾碎牧者、與其羣羊、用爾碎農夫、與其雙牛、用爾碎方伯州牧、
- 24 耶和華曰、昔巴比倫人、曁迦勒底居民、在錫安所行之惡、我必報之、使爾目覩、○
- 25 耶和華曰、肅殺之山、毀滅全地者歟、我必敵爾、伸手擊爾、使爾自巖軫轉而下、成爲焚燬之山、
- 26 人不取爾石爲屋隅、爲基址、爾必永爲荒蕪、耶和華言之矣、
- 27 樹幟於大地、吹角於列邦、集諸族來攻之、招亞拉臘米尼亞實基拿諸國擊之、立軍長攻之、使驍騎咸上、有若陋蝗、
- 28 會集諸族、卽瑪代君王、與其方伯州牧、曁所轄之國民、以攻之、
- 29 地震動而愁慘、蓋耶和華攻巴比倫之志已定、必使其地荒蕪、無人居處、
- 30 巴比倫之武士不戰、居於保障、厥力已衰、有如婦女、第宅被焚、門楗見折、
- 31 郵人遞傳、使者相遇、報告巴比倫王、其邑四周被取、
- 32 諸津被據、蘆葦悉焚、戰士恐惶、○
- 33 萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、巴比倫女、若禾場值踐穀之期、未幾其穡時至焉、
- 34 錫安民曰、巴比倫王尼布甲尼撒噬我毀我、棄我如空器、吞我如鱷魚、以我珍饈果腹、驅我而出、彼虐遇我、曁我骨肉、願罪歸巴比倫、耶路撒冷民曰、彼流我血、願罪歸迦勒底居民、
- 35 錫安民曰、巴比倫王尼布甲尼撒噬我毀我、棄我如空器、吞我如鱷魚、以我珍饈果腹、驅我而出、彼虐遇我、曁我骨肉、願罪歸巴比倫、耶路撒冷民曰、彼流我血、願罪歸迦勒底居民、
- 36 故耶和華曰、我必爲爾伸寃、爲爾復仇、涸其海、竭其泉、
- 37 巴比倫必成邱墟、野犬之穴、爲人駭異嗤笑、無人居處、
- 38 彼將咆哮如稚獅、怒吼若小獅、
- 39 耶和華曰、彼欲心薰灼時、我必爲之設筵、使之沈醉、長眠不醒、
- 40 我必導之下就宰所、若羔羊、牡綿羊、牡山羊然、
- 41 示沙克奚被陷乎、全地所譽者、奚被取乎、巴比倫在列邦中、奚荒蕪乎、
- 42 海水漲溢而淹巴比倫、波濤洶湧以覆之、
- 43 其邑荒蕪、成爲燥土沙漠、無人居處之地、世人不經歷之、
- 44 我必懲罰彼勒於巴比倫、出所吞者於其口、列邦不復匯之、巴比倫之城垣、必傾覆焉、○
- 45 我民歟、當出其中以自救、避耶和華之烈怒、
- 46 心毋恇怯、聞風聲於斯土、亦毋驚惶、蓋今歲必聞風聲、明年亦然、境內有強暴、民長相攻、
- 47 時日將至、我必懲罰巴比倫之雕像、使舉國抱愧、見殺者咸仆於其中、
- 48 斯時也、天地及凡所有、必因巴比倫、謳歌喜樂、殘賊者必自北方臨之、耶和華言之矣、
- 49 巴比倫曾使以色列見殺者顚仆、如是、巴比倫見殺者、亦必顚仆於其地、
- 50 惟爾免於刃者、往哉、勿立、自遠方追念耶和華、懷思耶路撒冷、
- 51 異邦人入耶和華室之聖所、我聞此辱、羞慚滿面、
- 52 耶和華曰、時日將至、我必懲罰其雕像、受傷者呻吟、遍滿其地、
- 53 耶和華曰、巴比倫雖及於天、高其城垣、俾成鞏固、我必遣殘賊者臨之、
- 54 自巴比倫有哀號之聲、自迦勒底地有大毀之聲、
- 55 蓋耶和華使巴比倫荒蕪、絕其中之譁然、敵若大水、波濤漰渤、發其喧闐之聲、
- 56 殘賊者臨於巴比倫、其武士被擒、其弓見折、蓋耶和華乃施報之上帝、必報之也、
- 57 大君王名萬軍之耶和華曰、我必使其牧伯哲人、方伯州牧、以及武士、悉皆沈醉、長眠不醒、
- 58 萬軍之耶和華曰、巴比倫寬廣之城垣、必盡傾覆、其高門必焚於火、諸民勞力歸於虛、列邦經營乃爲火、俱必困乏、○
- 59 瑪西雅孫、尼利亞子、內大臣西萊亞、於猶大王西底家四年、偕王往巴比倫時、先知耶利米有言囑之、
- 60 又以論巴比倫必遘之災、筆之於書、
- 61 耶利米語西萊亞曰、爾至巴比倫、務誦是言、
- 62 且曰、耶和華歟、爾言必滅斯土、使無居民、人畜俱泯、永爲荒蕪、
- 63 誦書旣竟、則繫書於石、投諸伯拉河中、
- 64 曰、巴比倫因耶和華所降之災、必如是沈淪、不得復起、其力憊矣、耶利米之言、至是而止、
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.